Minggu, 20 Februari 2022

kendala bahasa dalam mempelajari sesuatu


.

bahasa Inggris bukanlah bahasa kelahiran sya, namun dipelajari sambil berjalan dalam bangku sekolah. itupun belum cukup karena bahasa Inggris teknik berbeda dengan umum yg mana sya biasanya menggunakan software thesaurus untuk lebih memahaminya. saat ini sudah banyak kemajuan seperti adanya Google Translate yg sya lihat sudah jauh lebih baik ketimbang tahun dulu sebelumnya dan juga saat sya dulu menggunakan Transtool. program aplikasi perkantoran serperti OnlyOffice mempunyai feature untuk kemudahan translasi bahasa dari dokumen secara langsung, sehingga format yg ada dapat terjaga.

.

.

seperti yg sya sedang buat dalam mempelajari interface program analisa nonlinear portal 2 dimensi (DRAIN-2DX) yg mana aslinya adalah dibuat dalam bahasa Itali dan berformat PDF. sampai akhirnya keseluruhan halaman sebanyak 115 lembar dapat diselesaikan hanya dalam waktu yg cukup singkat. format gambar dan dulisan juga tetap terjaga. masih ada beberapa terjemahan bahasa yg dilihat kurang tepat, perlu juga menggunakan alat bantu dari plugin pengolah kata feature thesaurus, ada tetap dilakukan manual jika perlu. penerjemahan secara langsung kedalam bahasa Indonesia tidak disarankan, karena mungkin masih dapat menimbulkan makna yg berbeda karena keterbatasan database dan juga tata bahasa (grammar).

.


.


.

contoh lain adalah dokumen PDF dalam bahasa Jepang, mengenai penggunaan suatu software yaitu Salome CAE dan Code_Aster yg sya cukup paham, namun dibuat tidak dapat menjangkau apa yg sedang ditunjukan pada dokumen tersebut karena kendala bahasa. terlihat begitu bermanfaat hasil translate dari Google yg ada pada plugin OnlyOffice sehingga dapat dilakukan editing dan perbaikan langsung dengan mempertahankan format yg aslinya. yg mana jika sya mendapatkan versi kertas cetak tentunya akan kesulitan menterjemahkan dan memahami.

.

0 komentar:

Posting Komentar